GUNDAM은 軍談. zakurer@msn.com  
by ZAKURER™ 이글루스 피플 2006 Egloos top100 2007 Egloos top100


이글루스 로그인
[기동전사 건담: 1년전쟁 전사] 한국어판!!!

관련 리뷰: 가켄-기동전사 건담 일년전쟁 전사 U.C.0079-0080 (glasmoon님)

일명 '건담군상'으로 불리우는 위 책이 한국어판으로 나옵니다.
퍼스트 건담-1년전쟁을 아우르는 설정집 중 가장 최신이며 역사책 만들던 데서 한 거라 내용의 밀도가 상당히 높기도 해서 '21세기의 건담 센추리'라고 막 떠들기도 했고...
하여간 건담-1년전쟁 팬 입문서 이상의 역할은 충분함은 물론이고, 상당한 내공이 있는 분께도 많은 참고가 될 책입니다.
그리고 그 무엇보다도 이 책이 건담 관련 설정집으론 국내 첫 정식 번역본이 되겠죠?
그만큼 기대가 큽니다.


그리고...
이 책의 번역 맡았습니다!!!
앞으로는 번역가 ZAKURER™라고 불러주...
어디 내놔도 부끄럽지 않은 결과물이 되도록 최선을 다할 것을 맹세합니다.
SIEG, ZION!

덧:
- 앞으로 틈틈히 진행 상황 등을 올리겠습니다.
- 책은 좌철로 가야지 싶고, 아마도 MG 건담 Ver.2.0 발매 전엔 나올 겁니다.
- 출판사 사장님이 알고 보니 고등학교 선배...해서 빼도박도 못하게 생겼습니다 OTL
- 출판사는 로보트 킹, 십자군, 2차대전, 둘리, 삼국지와 관계 있는 곳입니다.^^;

이 글과 관련있는 글을 자동검색한 결과입니다 [?]

by ZAKURER™ | 2008/04/22 23:54 | ■ Book / Video | 트랙백(1) | 덧글(73)
트랙백 주소 : http://zakurer.egloos.com/tb/3714137
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Tracked from sirocco's me.. at 2008/04/23 11:40

제목 : sirocco의 느낌
일년전쟁 전사의 한글판이 나올 지도 모른다는 이야기에 두근두근....more

Commented by 네오아담 at 2008/04/22 23:56
와아, 기대하고 있겠습니다.^^ 그리고 축하드려요. >_<
Commented by 가고일 at 2008/04/22 23:57
우어어어어어엉 /ㅡㅡ/~~~~
Commented by 두드리자 at 2008/04/22 23:59
값과 발매일과 책의 두께가 궁금하군요. 물론 판매처도.
Commented by 니트 at 2008/04/23 00:00
필히 사봐야겠군요.. 그나저나 지위상승 축하드립니다. (퍽!)
Commented by 덩어리뱀 at 2008/04/23 00:01
우오오오오!!! 지름신이 강림하는게 느껴집니다!!
Commented by FREEBird at 2008/04/23 00:04
오오~ 자쿠러님이 하신다면 번역의 질은 믿을 수 있겠군요!! 마음놓고 살 수 있겠습니다!!
Commented by EIOHLEI at 2008/04/23 00:08
기대되는군요
Commented by 觀鷄者 at 2008/04/23 00:08
출간되는 즉시 구입하겠습니다!
Commented by 렉스 at 2008/04/23 00:10
정말 기대하겠습니다><)/
Commented by 석원 at 2008/04/23 00:11
달롱넷에서 먼저 봤습니다. 가슴이 다 콩닥거리네요. 한편으로는 원서를 구하지 않아서 참 잘했다는 생각도 듭니다. 근데 이걸 번역출간할 생각을 한 출판사도 어디인지 참 궁금합니다.
Commented by RNarsis at 2008/04/23 00:17
오우! 기대합니다.
Commented by JOSH at 2008/04/23 00:19
억....
Commented by glasmoon at 2008/04/23 00:19
아니 이게 정식 번역되어 나올 줄이야! (그것도 번역자가 Z모님? 아놔!)
그럴 리는 절대 없다고 생각했건만, 나오자마자 일찍 구입해서 손해봤다!!
그런데 대체 저걸 내놓겠다고 한 선배님의 출판사가 어딘지 심히 궁금하군요.
일단 번역자 서명판 한질 찜.
Commented by 스킬 at 2008/04/23 00:20
축하드립니다.
요즘같이 환율이 엉망일때 적절히 번역되어서 나와주다니 정말 고맙군요. T_T
Commented by 제너럴 at 2008/04/23 00:22
오오! 기대하고 있겠습니다.

근데 예상가격은 얼마 인가요?
Commented by TokaNG at 2008/04/23 00:32
우왓~! 이글루 번역으로 큰 감동 주셨던 자쿠러님께서 설정집 번역을!!!
무지 기대 되는군요!!! 우왕~~
Commented by 질풍17주 at 2008/04/23 00:35
오홋 축하드립니다~~~
......그러나 이제 이걸로서 어쨌든지간에 사람들로부터 까이는 운명을 피하실 수는 없게 되셨군요 ^^
Commented by GATO at 2008/04/23 00:37
건프라 신작나오는 소식보다 3배 더 기쁘다능!!!! +_+
Commented by Bluegazer at 2008/04/23 00:42
자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르! 자쿠러 후 아크바르!
Commented by Bluegazer at 2008/04/23 00:43
간혹 이런 책이 국내에 번역 발간된단 얘기가 나오면 차라리 원서를 구하지...하는 생각을 할 때가 종종 있는데 이번엔 그럴 걱정 안 해도 되겠습니다.
Commented by 시대유감 at 2008/04/23 00:46
기대하고 있겠습니다.
Commented by 엑스탈 at 2008/04/23 00:48
생명을 불태워주소서...
개인적으로 한권사고, 동호회 회비로 한권사서 동호회에 비치하게 될지도...
Commented by 작은울림 at 2008/04/23 00:50
결과야 어이 되던지 간에 ,
고생하시는게 눈에 선한지라...
나와 주면 무조건 필매 되겠습니다 ^^...b
Commented by glasmoon at 2008/04/23 00:57
그나저나 중차대한 일을 맡으셨으니 완성된 모형은 언제 나오냐고 구박도 못하겠군요.
아직 봄이건만, 올해도 자쿠러님의 완성작은 보지 못하는 것인가~
Commented by 리드 at 2008/04/23 01:05
기대하겠습니다.
Commented by 람모 at 2008/04/23 01:08
눈에 불을 켜고 오탈자 찾으렵니다.. ㅎㅎ
Commented by 우마왕 at 2008/04/23 01:18
오 축하드립니다.
Commented by 뚱띠이 at 2008/04/23 01:18
언제 나와요? 언제 나와요? 언제 나와요?
Commented by 南無 at 2008/04/23 01:28
굳좝!!! 굳럭!!!
Commented by AyakO at 2008/04/23 02:14
이야 이거 덕분에 오랜만에 원서와 번역본을 모두 구비하게 생겼군요~ 저도 역자 싸인판 한질 찜을....
Commented by 쟁가 at 2008/04/23 02:15
늘 보기만 했는데, 댓글을 안달 수가 없게 하시는군요.
해적판을 보며 성장한 세대이기에 더욱, 양질의 번역에 대한 갈망도 그 어떤 세대보다 크죠. 지금 아마도 한국의 수많은 '건플라 1세대'들이 자쿠러님을 응원하고 있을 겝니다.^^ 건승하시길.
Commented by 오엠에스 at 2008/04/23 02:31
☆ 오오 자쿠러님 오오 ☆
Commented by 월광토끼 at 2008/04/23 02:39
너무나너무나 기대되는군요
Commented by galant at 2008/04/23 03:00
사인도해주시나요?
Commented by 디제 at 2008/04/23 03:09
축하드립니다. ^^
Commented by R쟈쟈 at 2008/04/23 06:47
축하드립니다^^~ 상,하권 둘다 꼭 사봐야겠군요^^
Commented by 바스티스 at 2008/04/23 06:55
꺄악 오빠 너무 멋져효
Commented by 대건 at 2008/04/23 07:27
이거야 말로 우왕 ㅋ굳ㅋ!!!!!
기대하고 있겠습니다. ^^
Commented by 기가찬 at 2008/04/23 08:26
기대하겠습니다.
ZAKURER님이 하신다니 뭔가 오역을 의심할만한 구석은 없어지겠네요.
Commented by 대마왕 at 2008/04/23 09:11
헤에...원본을 가지고 있어서 흥~ 했는데..
자쿠러님이 번역이시라면....사야겠군요~

일단 발설하셨으니 번역 제대로 안하시면 혼나시겠는데요~
(부탁하고 싶은건 공상비과학대전의 역자처럼 쓸데없이 역자주에 자기 의견을
처발라서 분위기 깨는 일만 없으시길~~ 뭐 자쿠러님의 의견이 틀릴만한 책은
아니지만서도 말이죠~)
Commented by 앙증맞은dalja氏 at 2008/04/23 09:13
자쿠러님, 사인회를 여실 생각은 없으신지요?
감상용, 소장용으로 필히 구매합죠.
SIEG, ZION!
Commented by 한컷의낭만 at 2008/04/23 09:15
우와앙!!!!! 이럼 왕 기대되지 말입니다~ 총알장전은 끝났습니다!! 이제 남은건 발사뿐!
Commented by 원더바 at 2008/04/23 09:16
축하드립니다^^;;
Commented by Minowski at 2008/04/23 09:31
감수는... 감수는 필요없으십니까? ^^

오늘부터 지온빠해야하나? ^^;;;;


대마왕님// 개인적으로 공상비과학대전에서 역자주는 꽤 괜찮았다고 생각합니다. 어차피 원작이나 역자나 뇌내망상 폭주쪽이었기 때문에 이런 쪽으로도 망상전개가 가능하구나 하고 생각했던 적도 있어서....
Commented by 행인1 at 2008/04/23 09:41
건담에 관심을 끊고 있었는데 도로 관심을 갖게 될지도 모르겠군요. 좋은 결과가 있으시길 바랍니다.
Commented by 버섯돌이 at 2008/04/23 09:42
한권만.. 굽신굽신
Commented by 대마왕 at 2008/04/23 10:10
Minowski 님 // 아~ 제 견해는 다른게..역자주가 단순 해설이 아니라 다른 생각의 내용을 부가 해버리는 식이 되면 원 저자의 의도를 흐리게 만드는 역할도 하기 때문에 안좋았다는 거거든요....^^
Commented by 김종희 at 2008/04/23 10:42
달롱넷에 답글을 달 수가 없어서 여기 남깁니다. 번역판 기대 하겠습니다, 좋은 자료가 될 것 같아 기쁩니다. 자쿠러님이라면 우선 개런티(!)~ 그런데, 언제쯤 발매 예정인지 알고 계신가요? --?
Commented by ZAKURER™ at 2008/04/23 10:49
호응이 너무 높아 일일이 따로 답하기 힘들어 모아서 적습니다.

- 성원에 감사할 따름이며, 기대에 어긋나지 않도록 목숨만 빼곤 혼을 불사르겠습니다.^^;
- 오탈자엔 저도 목숨 걸겠습니다.
- '용감한' 출판사는 본문 맨 밑에 충분한 힌트^^를 드렸고, 값은 일판보다는 쌀 듯 합니다. 발매일도 아직은 대략 서너 달 쯤 뒤? 정도로 언급할 수 밖에 없겠습니다. 번역 완료 뒤에도 편집/인쇄/마케팅 계획 등에 따라 어느 정도 스케줄 조정이 있으리라 보이죠.
- 역자의 의견은 감히 생각치도 않고 있고, 일단은 원문의 가감없는 충실한 번역이 급선무겠습니다. 의견이 아닌 단순 해설이라도 본문보다는 책 말미의 용어 해설 페이지 정도로 제한을 두는 게 바람직하지 않을까 싶습니다. 그나마 정말 필요하다는 기획/편집 측의 판단이 선행되어야겠죠.
- 사인 수요가 높으면 자비 부담으로 '책엔 전혀 손상 없도록 자필 입술 사인이 찍힌 냅킨 첨부' 정도만...OTL
Commented by 알트아이젠 at 2008/04/23 11:32
오,기대하겠습니다.
Commented by 슈리아 at 2008/04/23 12:42
기대하겠습니다!
Commented by 흐흠 at 2008/04/23 12:57
오... 정말 기쁜 소식이군요. 좋은 책에 좋은 번역자... 잘 팔리기만 하면 정말 만만세인데요. 가슴 설레이게 할 책이 나온다니, 정말 기쁩니다.
Commented by sinis at 2008/04/23 13:22
천조제님 링크타고 들어왔습니다....번역가님이시군요^^;;
Commented by 프리뱅 at 2008/04/23 17:59
오오오, 승리의 자쿠러님!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

저도 사인 한장만 굽신, 굽신!!
Commented by 건담 at 2008/04/23 18:31
아아 축하드려요 너무 축하드리는데요
저는 이거 일본어판으로 샀는데 갑자기 한국어판이라니....
(뭔가 상당히 낚인 기분>?)
아무튼 자쿠러님 힘내시고 잘하세요
Commented by 태두 at 2008/04/23 18:31
오호. 이런 일이. 건투를 빌겠습니다.
..난생 처음으로 같은 책 두 번 사보는 경험을 해보겠군요 :-)
Commented by Dr.hell at 2008/04/23 18:46
오~~ 축하 드립니다, 책나오면 당장 구입 입니다!!
번역작업이 피곤하시더라도 이런 기회가 간간히 있었으면 너무 좋겠습니다..^_^
Commented by 젝리 at 2008/04/23 19:05
와!!! 듣던 중 반가운 소식입니다.! 지온만세!!! 자쿠만세!!!
Commented by 대망 at 2008/04/23 21:35
출판기념 팬사인회 장소 확정되면 꼭 알려주세요!!!!
Commented by G-BOY at 2008/04/25 01:06
헉!!! 기대하겠습니다...^^
Commented by 세군도 at 2008/04/25 08:54
헉!!! 하나사둬야겠군요...
Commented by 세군도 at 2008/04/25 08:54
그런데 하편 표지에 나오는 양키센스 아져씨가 안문호 군인가요? 웅캭캭..
Commented by 세군도 at 2008/04/25 08:54
옆에는 마스 언니인가 보네요..
Commented by 에바초호기 at 2008/04/25 15:34
아아!!!이럴수가!!! 필 구매 아이템 되겠습니다!!!
자쿠러님 싸인 동봉판으로 구입할려면 어떡해야 하는건가요?(;;;)
Commented by 아즈나블대왕 at 2008/04/26 19:23
저, 저건 꼭 사, 사야해!
Commented by lily_wiz at 2008/04/30 12:25
건담이 아닌 Zaku의 열혈 팬으로서 가슴이 뛰는군요..
Sieg Zaku!
Commented at 2008/05/07 10:47
비공개 덧글입니다.
Commented by hydeist at 2008/05/07 23:05
지크지온을 외쳤건만 근데 ZION이라 외쳐서 갑자기 지온은 ZEON이었나 하는 의문이... 여튼 만세입니다
Commented by Alfonso at 2008/05/10 01:38
우와! 꼭 사야겠습니다!!
Commented by ZAKURER™ at 2008/05/11 01:59
옙, 열심히 하겠습니다. 꾸벅.
Commented by 모노타로 at 2008/05/12 16:37
싸인동봉판 -0- ... 저도좀.. 굽신굽신..
Commented by bandcy at 2008/05/22 16:16
달롱넷에서 포스트 읽고 왔습니다.
'안' 과 '속' 을 보자니...
국밥(국어 실력이 밥 먹여준다) 라는 책이 생각나서요.
알고계실지 모르겠지만, 책에서 다루었던 내용이네요.

혹, 작은 도움이라도 될까 하여, 메세지 남깁니다~
Commented by ZAKURER™ at 2008/05/22 16:49
<국어 실력이 밥 먹여준다>
이 책도 지지난 주에 빌려봤답니다. '안 과 속'이 가장 기억에 남기에 저도 인용한 거죠.^^
'작은 도움', 고맙습니다.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지 : 다음 페이지 ▶
ⓒ 2005 zakurer.egloos.com All rights reserved. | Powered by egloos.com
최근 등록된 덧글
그래도 예전보다는 많이..
by ZAKURER™ at 07/03
하지만 듀낭과 브리아레..
by ZAKURER™ at 07/03
따로 떼어놓고 보니 여자..
by ZAKURER™ at 07/03
제임스 카메론도 아닌데..
by ZAKURER™ at 07/03
사실 가장 와닿기도 하고..
by ZAKURER™ at 07/03
"머시라고?! 머시나?" 하..
by ZAKURER™ at 07/03
'나'라는 말을 함부로 쓰..
by ZAKURER™ at 07/03
우리나라 영화 관련 번역..
by 두드리자 at 07/03
나는 신부와 수녀들이 ..
by reachoon at 07/03
듀난과 브리아레오스의 ..
by 울트라김군 at 07/03
마키나~!
by dy군 at 07/03
성공적인 구출작전을 '..
by sinis at 07/03
아무런 이유없이 한계급..
by 김동인 at 07/02
위에도 잠깐 적었지만,..
by 충격 at 07/02
저도 마키나인데 웬 머시나..
by 시즈-라이덴 at 07/02

최근 등록된 트랙백
거리의 신부님
by Dark Side of the Glas..
정의구현사제단 시국미사..
by EST's nEST
아카데미 K1A1 박스아트..
by Nashorng
페라리 250TR, 어찌 만드나?
by Dark Side of the Glas..
오오, 건담!
by 소년의 마음을 가진 아..

rss

skin by 근육마신